La tierra del sol naciente   日本

Fecha de publicación :
El Le Hi no Maru ,la bandera de Japón, que hace referencia al sol naciente.

El Le Hi no Maru, la bandera de Japón, que hace referencia al sol naciente.

El príncipe  Shotoku aparece en los billetes de 10.000 yenes.

El príncipe Shotoku aparece en los billetes de 10.000 yenes.

Las prefecturas de Japón.

Las prefecturas de Japón.

Los orígenes de Japón

"La tierra del sol naciente" es una expresión sinónima de Japón en la mayoría de los países. Pero, ¿qué significa?, ¿es usada también por los japoneses?

La expresión "tierra del sol naciente" es en realidad una traducción del nombre que usan los japoneses para referirse a su país, Nihon. Se escribe con los caracteres kanji 日 (NI), que significa "día", y 本 (HON), que significa "origen".

Nihon, entonces, es el país del origen del sol. El término podría hacer referencia a la ubicación geográfica del país, el borde de Asia, pero también podría tener un significado religioso asociado a la diosa del sol Amaterasu, ancestro del linaje imperial.

Un nombre tan antiguo como Japón

Al inicio de la historia japonesa, el nombre usado para designar el archipiélago era Yamato, que se refería al reino alrededor de Nara y Kyoto, que formaban el imperio japonés.

Los chinos usaban el nombre Wa para Japón. El nombre Nihon (日本) fue utilizado por primera vez por Shotoku Taishi en una carta al emperador de China en el siglo VII.

Desde entonces, este nombre ha sido utilizado por todos los demás países para referirse a Japón. Por extensión, el pueblo japonés se convirtió en el Nihon-jin (日本人). La palabra Japón es en sí misma una distorsión: a través de la pronunciación china Riben, Nihon se convirtió en "Japón".

Notarás que hay muchos nombres de lugares en Japón que hace referencia a Nihon: Nihonbashi (puente de Japón), Nihondaira (colina de Japón), Nihonkai (mar de Japón) y muchos otros más.

En el siglo XIX era normal hablar de Dai-Nihon Teikoku (大日本帝国), el Gran Imperio de Japón, un nombre que hoy está asociado con la era imperialista y agresiva de Japón. El nombre oficial actual refleja la derrota de 1945. Nos referimos a Nihon-koku (日本国), el Estado de Japón, que no hace referencia al emperador.

Una cuestión de pronunciación

Pero queda una última pregunta: ¿Qué se debe decir, Nihon o Nippon? Ambos son válidos, la diferencia es simplemente la pronunciación. Nippon tal vez es un término más antiguo, pero ambos son aceptados.

Hoy en día, como una forma de diferenciarse,  los japoneses también usan comúnmente el nombre inglés, Japón, o incluso Jipangu, tomado de los relatos de Marco Polo.

Cualquiera que sea la opción: ¡Ganbatte Nippon! ¡Viva Japón!

Lee comentarios Vea los comentarios de nuestros viajeros